Широкий круг вопросов

Общие вопросы => Перевод с армянского => Тема начата: Павел0 от Фев. 28, 2024, 03:36

Название: Ба перевод с армянского
Отправлено: Павел0 от Фев. 28, 2024, 03:36
Исследование механизмов перевода с армянского на английский. Простой гид по переводу с армянского языка на английский
Название: Re: Ба перевод с армянского
Отправлено: Karisar от Фев. 28, 2024, 03:37

Исходное предложение на армянском:
"Ես ուզում եմ անհանգստացնել մեր հոգիները մեկ միջուկում:"

Перевод на английский:
"I want to tranquillize our souls in one embrace."

Объяснение:

"Ես" (Yes) - это личное местоимение "я" в армянском языке."ուզում եմ" (oozoom em) - это конструкция, обозначающая желание в настоящем времени. "ուզում" (oozoom) - это "хотеть", а "եմ" (em) - это суффикс, указывающий на первое лицо единственного числа (я)."անհանգստացնել" (anhangstats'nel) - это глагол, который можно перевести как "успокоить" или "успокоиться". Он обозначает действие придания покоя или умиротворения."մեր" (mer) - это притяжательное местоимение "наш"."հոգիները" (hoginery) - это существительное, означающее "души"."մեկ" (mek) - это числительное "один"."միջուկ" (mijook) - это существительное, которое можно перевести как "объятие" или "обнимка"."մեկ միջուկում" (mek mijookoom) - это фраза, обозначающая "в одном объятии".Таким образом, перевод означает: "Я хочу успокоить наши души в одном объятии".



Название: Re: Ба перевод с армянского
Отправлено: Allure от Июль 12, 2024, 04:02
Дополнительные интересные статьи для вас: